一个更有效、更有趣的词汇学习方法:联想一些有视觉效果的图像,将这些图像与想要记忆的单词或它的谐音词相关联,这种方法也被称为“关键字法”。
当你想要记住一个新单词或者新句子的时候,你需要构建一个有趣的、栩栩如生的、令人难忘的画面或者小故事。与回想起一个单词比起来,想起这些画面或关键词显然更容易。
为了向你展示这种方法多么有效,我将直接给出几个例子:
Gare
首先,让我们来看看法语单词“火车站”:gare(发音中有一个“ah”)。第一次看到这个单词时,我试着在英语中找一个相近的单词。我想起的最接近的单词是“Garfield”(加菲猫是很流行的卡通形象,甚至还被拍成了电影),因为至少这个单词与“gare”一样,都是以“gar”的音开头。这个单词非常好,因为加菲猫是一个非常直观又有趣的形象:又胖又懒,全身橙色的猫。
为了更加直观,不要去联想一个普通的火车站(很容易忘记),试着联想一部动画片、一个电视节目或者给你留下深刻印象的某个地方的种种形象。当我学习这个法语单词的时候,我怀念在西班牙巴伦西亚度过的时光,从这座城市的中央火车站出发去乡村郊游,那次旅行多么有趣!所以,我选定了这个火车站,使火车站的形象在脑海中变得更加直观。
现在把两个形象尽可能地联系在一起,虽然这种联系有点儿荒谬。加菲猫不能安静地坐在火车站里,因为这样的画面太容易被遗忘了。在我的想象中,那一天的火车站很繁忙,加菲猫拎着公文包气喘吁吁地进门(因为它体型巨大),人们惊奇地看着它,可它无视人们的目光,一直跑到时刻表前,一边擦汗一边寻找去博洛尼亚的火车,因为它要去那个城市参加世界吃千层面锦标赛。当它发现那班火车就快出发时,就快速地跑向站台,可火车已经开动了。它追赶着火车,拼命地跑,把公文包扔上最后一节车厢,然后笨拙地跳上去,总算是赶上了。
这样离奇的故事不会轻易被人遗忘。故事的具体细节并不重要,重要的是所有的行动都是加菲猫所做的,而整个故事都发生在火车站里。这样,以后你在某篇法语文章里见到“gare”这个词,就会想到“gare”和“Garfield”读起来很像,而加菲猫就应该在“火车站”里。
反之,当你需要用法语说“火车站”这个词的时候,你开始想象最喜欢的火车站,就会想到那个跑进来的橘黄色的肥肥的身影。
这个想起的过程用不了一秒,基本不会影响交谈的流畅。与机械记忆过后拼命地回想相比,这样的词汇记忆触手可及,提取的速度飞快。
mù biāo(目标)
让我们来看一个中文单词,它的意思是“目的”“对象”。那时我经常要用到这个词,因为当别人问我为什么在台湾,我就会谈到我的“目标”是练习中文,使之更流利。我当时还没学汉字,只要学会这个词的发音就好(“mù”在汉语里读四声,“biāo”读一声,一声比较平稳,声调不会上下波动)。
那么,怎样学习这些不同的声调呢?和学习其他东西一样,我们需要一些联想。大家想一下,mù和biāo这两个读音会让你想到什么?我想到了一头牛(cow),一只蜜蜂(bee),还有疼痛时发出的“嗷”音(ow音,像“ouch”那样)。
接着,不同的想法接连浮现。不管故事多愚蠢和无意义,甚至有政治、性别偏见,或者很私人化,只要你能记住它就行。下面的故事就是我学习“mù biāo”时想到的:
傍晚日落时,我带着弓箭走在田野里。我想练习射箭,但是四周没有可以瞄准的“目标”。突然一头牛从天而降,发出“Mmmoooooo”的声音。
它跌跌撞撞想要站稳,我觉得正是瞄准的好时机。更方便的是,牛屁股上早就画上了一个红白相间的靶心图案,我半跪着,把弓拉低一些,对准那头可怜的牛的屁股。
然而我拿的并不是普通的弓箭,我的“箭”是由蜜蜂组成的,我拉弓放箭,“箭”笔直向前飞去,因为我瞄得准,所以它正中牛屁股,那头可怜的牛忍不住地大喊:“Ow!”
(本人郑重承诺,以上故事没有实质伤害到任何牛或蜜蜂!)
当然,写下这个故事需要花点儿时间,不过它在大脑里很快生成,不需要说或者写出来。这个故事里有几个基本元素:目标(mù biāo)是由“moo”(四声,下降声调)和“bee-ow”(一声,很平稳,就像是故事里飞出去直中靶心的箭一样水平)。同时,当你听到mù biāo这个词,你就想到“目标”的意义,很对应,所以我记住了这个词,同时还能使用它。
有些细节要区别对待。例如,中文的四声(下降声调)并不像东西下落,反而更像坚定地说“不!”,不是那种很戏剧化地拉长音说“不~”。学中文时,我努力把这些声调都编进极具画面感的故事中,这样我才能记住它们。
抛开声调不谈(我在第六章中还会详细介绍声调),你也会发现中文虽然和英文有天壤之别,但只要好好地运用联想,我们还是有希望学好它。
其他例子
像上面这种关键词联想故事简直多到可以写一本书,这里提供给大家一些,希望可以激发你们的灵感:
· 西班牙语中的“playa”是“海滩”的意思。我对这个词的联想是一个略显浮夸的、作艺术家打扮的青年人(“player”,花花公子)在海滩上试图和漂亮的西班牙女孩搭讪,反倒被女孩子扇了耳光。扇耳光的部分比较有戏剧性,所以更容易记住。
· 德语的例子我要举前面说过的“der Tisch”这个词,我觉得它的发音像“tissue”(纸巾)的开头。所以我想象着自己坐在晚餐桌边,可是整个桌子却是纸巾做的,当我把一碗汤放在桌子上的时候,桌子突然塌了,汤洒了一地,还溅到我身上,所以我不得不用那些纸巾擦掉地板上的汤渍。
· 捷克语里的“prvni”在英语里找不到读音相似的词,但它的意思是“第一”,是必学的词,所以我只好加入了一些元音,把它简化成“pro-van”(pro-是professional的缩写,即“职业的”;van是厢式货车)。关于这个词的想象有点复杂,我想象自己在“职业货车奥运会”比赛中获胜,开着样子奇怪的白色小货车一路冲上领奖台“第一名”的位置,大家为我送上鲜花,将奖牌挂在我的脖子上,我坐在驾驶座上,热泪盈眶。这样的情景使得“pro-van”很好记忆,再重复几遍,以后你一定会记得“prvni”。
以上这些例子都是名词,在此基础上,我们可以把这种联想扩展到记忆动词(行为、动作)、形容词(描述词,如“大的”“红的”“封闭的”等等)、副词(“迅速地”“欢快地”),并用名词来建立意义的连接。
例如,为了记住“verde”(发音为“bird-ay”,读起来像“bird”,即“小鸟”)这个西班牙语词汇的意义是“绿色的”,我想到了青草。当你去记形容词“绿色的”,你可能会首先想到草地,而草地又马上变成了许多只可爱的绿色小鸟,它们一飞冲天,一片原本绿油油的“草地”马上就变成了光秃秃的土壤。
你怎样想出这些故事的?
当我建议别人使用关键字联想记忆法时,有的人会马上反驳说这太花费时间,太复杂。我刚开始使用这种方法时,确实要花很长时间去创作故事。有的故事很乏味,连我自己都记不住。有的故事虽然有趣,但是要花一分钟才能创作出来,可当我要记住一个列表的词汇时,不可能为每个词都花那么长时间。然而不久之后,我童年的想象力就被激活了,也更享受这个过程。我可以想出更多有趣的图像和故事,同时故事里的形象、色彩、情节都更丰富、更离奇,更容易令人记住。
我的创作也越来越快了。的确,一开始为一个新词构思故事需要一两分钟,如果几千个单词都如此的话,学习效率肯定会比较低。但使用这个办法几天或者一周之后,我变得熟练起来,可以在几秒钟之内创作出一个绝妙的联想。
那么,每次回想一个词的时候,都要重复一次故事吗?实际上我觉得这个方法的作用就像胶水,将单词和记忆粘在一起,以后不用反复使用胶水,单词也可以成为记忆的一部分。这样一来,只需要回想故事三四次,我就可以牢牢记住这个词。
现在再听到“gare”这个法语词时,不需要回想加菲猫的故事,我就已经知道它的意思是“火车站”,和母语里的“火车站”一样,它已经成为我的词汇库的一部分。至于它是怎么进入到我记忆里的并不重要,重要的是它已经在那儿了。如果你想更多地了解关键字联想记忆法,请访问Memrise.com。