德·阿芒得在指定的那一天和指定的那个时刻,也就是在他离开首都整整六个星期之后,乘坐一辆由两匹马拉的驿车到达索宫。楼梯的两旁各站着一行身穿节日盛装的侍从。从种种迹象看起来,宫里正准备过节。骑士打侍从的面前走过,穿过了前厅,走进一间已经聚集着二十来个客人的大客厅;宾客们三三两两站在一起,一边谈着话,一边在等待着女主人。德·阿芒得几乎同所有在场的宾客都熟悉。这里面有德·拉瓦尔伯爵、德·蓬帕杜尔侯爵、诗人圣热纳斯特、德·肖尔叶老神甫、圣奥勒尔、德·罗甘夫人、德·克劳亚泽夫人、德·夏罗夫人和德·布里萨克夫人。
德·阿芒得立刻走到德·蓬帕杜尔侯爵面前,他同侯爵比同这个有教养的高贵社会中的任何一个人都熟悉。他们互相握了握手。
然后,他把侯爵拉到一旁问道:
“亲爱的侯爵,您能不能向我说明,我怎么会出乎意料地不是来参加一次令人沮丧的、枯燥乏味的政治集会,而是根据种种迹象判断,是来参加某一个节日盛会呢?”“对啦,亲爱的骑士,我自己什么也搞不清楚,”
德·蓬艺帕杜尔侯爵回答道,“我的惊奇不亚于您。要知道,我本人是从诺曼底来的。”
“呀,您们也是刚到的吗?”
“对,是刚到的。我自己刚才曾向拉瓦尔打听,问他宫里出了什么事情。但他是从瑞士来的,也是什么都不知道。”
正在这时,一个侍从前来报告德·瓦勒夫男爵到达。
“好,他正是我们所需要的人!”德·蓬帕杜尔侯爵喊了一声。“瓦勒夫是公爵夫人的一个最知心的朋友。他一定会把这一切事情向我们说清楚。”
德·阿芒得和侯爵都向瓦勒夫跟前走去。瓦勒夫认出他们两个人后,也向上前去。德·阿芒得和瓦勒夫两人从我们这篇小说一开始提到的那次决斗后,就一直没有见过面,所以他们非常高兴地互相握了握手。在大家互相问候的当儿,德·阿芒得问道:
“亲爱的瓦勒夫,您能不能告诉我,安排这样隆重的接待有什么目的?我本来以为,我们会在一个人数很少的圈子里来商量一切问题的。”
“我的亲爱的,我自己什么也不知道,”瓦勒夫答道,“我是从西班牙来的。”
“呀,原来如此!这就是说,所有的宾客都是从远方来的。”德·蓬帕杜尔侯爵笑着说,“瞧,马勒齐叶来了。我希望他只是从多姆布或是从夏坦来的,况且他准是先到过公爵夫人的内室,他能够把这里发生的事情向我们说清楚。”
德·蓬帕杜尔侯爵一边说着,一边做个手势招呼马勒齐叶过来。可是这一个极可尊敬的勋章的获得者太风流倜傥了,以致他一到客厅就先到太太们的跟前去。只是在他向德·罗甘夫人、德·夏罗夫人、德·克劳亚泽夫人和德·布里萨克夫人问过好后,才朝着德·蓬帕杜尔侯爵、德·阿芒得和瓦勒夫这群人走来。
“说真的,亲爱的马勒齐叶,”德·蓬帕杜尔侯爵开口说:“我们都非常着急地等待您。原来我们都是从四面八方聚集在一起。瓦勒夫从南方来,德·阿芒得从西方来,拉瓦尔从东方来,而我则从北方来;我不知道,您是从哪里来的。但是我得承认,我们都极有兴趣地想知道,为什么把我们大家召集到索宫里来。”
“诸位,您们到这里来,”马勒齐叶回答道:“是来参加蜜蜂骑士团接受新骑士的隆重仪式。”
“见鬼!”德·阿芒得喊了一声,他由于在来索宫之前不能顺路先到失时街去一趟而感到有点气忿。“现在我才明白,为什么杜孟公爵夫人非要我们立即响应她的召唤不可。至于我,对公爵夫人殿下是感激涕零的……”
“小伙子,首先,”马勒齐叶打断了德·阿芒得的话,“在这里没有什么杜孟公爵夫人,也没有公爵夫人殿下,统治这里的是美丽的菲雅·路易莎。她是每一个人都必须盲目服从的蜂王。而我们的女王不仅是不可分割的权力的体现者,而且也是绝顶聪明的体现者。当您知道今天我们把谁献出来作为蜜蜂骑士团的骑士时,或许你会不再为自己匆匆赶来而感到这样遗憾了。”
“我们究竟把谁捧献出来呢?”瓦勒夫间。他比谁都急着想知道,为什么非要把他们所有的人都召来,因为他走过的旅程最长。
“我们将接受德·赛拉马尔亲王殿下入团。”
“噢,这就是另一回事了,”德·蓬帕杜尔侯爵说:“我开始懂得了一些奥妙。”
“我也是,”瓦勒夫补充道。
“我也是,”德·阿芒得说。
“这就好得很!”马勒齐叶微笑着说:“诸位,在夜幕降临之前,您们对这一切会了解得更清楚。暂时先让我来充当您们的领导人。德·阿芒得,您可不是第一次盲目行事,对不对?”马勒齐叶不等对方回答,便朝着一个面孔扁平、留着一头梳得光溜溜的长发的小伙子迎上前去。此人带着嫉妒的目光,他显然是因为置身在这样高贵的社会中而觉得偏促不安。德·阿芒得初次看见这个人,所以立刻向德·蓬帕杜尔侯爵打听这个人的底细。侯爵回答说,这是诗人拉格朗热·香赛尔。
德·阿芒得和瓦勒夫带着好奇心向着这个新来的人端详了好几分钟,但是在这种好奇心里掺杂着厌恶的感情。后来,他们同德·蓬帕杜尔侯爵分开。这时,侯爵急忙向红衣主教德·波利涅克走去,他们两人随后走近窗前,悄悄地谈论蜜蜂骑士团即将接受新骑士的事情。
杜孟公爵夫人成立蜜蜂骑士团的想法,是由杜尔克瓦托·塔索①的长诗《亚米达》中的一节诗引起的,她曾经选择这首诗作为自己结婚大喜日子的座右铭。
马勒齐叶非常忠于孔代大公的这位孙女,他曾经为她献出了自己所有的诗作,他把这句座右铭译成了如下的诗句:
①杜尔克瓦托·塔索(1544-1595):意大利的杰出诗人,著有抒情诗和长诗《那利尔多》、《亚米达》等。
蜜蜂虽小,
蜇人凶狠!
飞袭勇猛,
准若瞄镜——
小小箭镞,
应加提防!
如同所有骑士团一样,蜜蜂骑士团也有自己的标志和一些受总团长统帅的骑士团团长。骑士团的标志是一块奖章.一面印有一个蜂房,另一面印着一只蜂王。奖章由一根黄丝带系在坎肩的扣眼上,当骑士团的所有骑士进入索宫的时候,每一个人都必须佩带它。骑士团的团长是:马勒齐叶、圣安东、德·肖尔叶神甫和圣热纳斯特,而总团长则是杜孟公爵夫人本人。骑士团共有骑士二十九人,根据规定,骑士人数不得超过这个数目。由于德·纳维尔先生去世,空出了一个位置,正象马勒齐叶告诉德·阿芒得那样,这个位置留给了德·赛拉马尔亲王。
由于杜孟公爵夫人为了便于进行秘密活动,所以决定使这种密谋家的政治集会具有一种热热闹闹的仪式的形式。公爵夫人相信,在索宫的花园中举行愉快的庆祝会,比秘密集中一大群人在军火库街可能会少使杜布亚和伐埃·德·达尚松产生怀疑。
因此,正象我们在后来所看到的那样,他们采取了种种措施来恢复蜜蜂骑士团昔日的光辉,并重新使路易十四时代的偷快不眠之夜放射出最初的壮丽色彩。
正好在下午四时,也就是在预定举行仪式的那个时刻,客厅的双扇大门打开来了。在挂着上面缀满用黄金铸成的蜜蜂就红色丝绸的大厅深处,在高高的宝座上威严地坐着美丽的菲雅·路易莎。她的小巧玲珑的身段和娟秀俊美的容貌,比她手里拿着的黄金权杖更加使她具有仙女(她就是用仙女来取名)的态姿。遵照菲雅所作的暗示,她的所有的心腹都从客厅转入大厅里来,簇拥在安放着宝座的高台的四周。骑士团的团长们分别站在三级很宽的台阶上。当所有的人各就各位的时候,边门打开来了,在门坎上出现,穿着盛装的承宣官贝萨克,他是杜孟公爵夫人的侍卫长。他身穿一件绣有银白色蜜蜂图象的樱桃色长袍,头戴一顶蜂房形状的帽子。
贝萨克高声宣叫:
“德·赛拉马尔亲王殿下到!”
亲王应声进入大厅;他迈着庄严的步伐走近蜂王,然后跪在她的宝座前面,一动不动地听候圣谕①。
“撒马尔罕的亲王!”承宣官提高嗓门嚷着:“注意聆听宣读承蒙伟大的菲雅·路易莎垂爱而吸收你加入的那个骑士团的团章,并且认真想一想愿不愿意进行庄严的宣誓。亲王低下了头,表示他明白自己将承担的义务的全部重要意义。
①我无须敬告我的读者们,说我所引用的有关仪式的一切详细情节,都是符合历史的真实,也无须说我没有加入丝毫的虚构和丝毫的模仿,我只是原原本本地复述了有关这一情景的记录。这一记录是摘自《索宫游乐实况》一本,而不是摘自《一个装病者》或《贵族阶级中的一个小市民》那两本书(原者注)。
承宣官继续说:
“第一条团章。您要答应并宣誓,您将保持对无与伦比的蜜蜂骑士团不可代替的君主、伟大菲雅·路易莎的不可动摇的忠诚和盲目的服从!您要以神圣的希密特山①宣誓!”
这时从某一个地方传来了乐队的演奏声,接着一个看不见的合唱团唱起歌来:
“呀,撒马尔罕的君主,向您宣誓,
呀,伟大可汗的值得尊敬的儿子,向您宣誓!”
“我以神圣的希密特山宣誓!”亲王庄严地说。作为对亲王宣誓的一种回答,合唱团又唱起歌来,但是这一回歌声更加雄壮,因为大厅中所有的人都加入了合唱:
撒马尔罕的君主,
伟大可汗的值得尊敬的儿子,
我宣誓,
他将接受我的誓言。
在副歌重复三遍之后,承宣官又继续宣读。
“第二条团章。您要答应并宣誓,当骑士团团员大会召开的时候,每一次都要到骑士团的主要官邸——索宫这个神奇的城堡中来,不得借口事忙或者患有如痛风、多痰和布甘瘤②这类小病而缺席。”
①阿提喀的山脉。古代希密特山的山坡上养蜂业发达,希密特山的蜂蜜闻名于全希腊。
②不管我们费了多大力气来弄清楚这是一种什么病,但是却不能找到这种疾病因果关系的记载文字(原注)。
合唱团接着唱起来:
呀,撒马尔罕的君主,向您宣誓,
呀,伟大可汗的值得尊敬的儿子,向您宣誓!
“我以神圣的希密特山宣誓!”公爵说。
“第三条团章。您要答应并宣誓,您将不知疲倦地学会跳各种各样的卡德里尔舞,如佛洛森别舞、托钵僧舞、手枪舞、库兰特舞,以及萨拉班特舞、吉格舞和别的舞蹈,并且一年四季都要跳这些舞,主要是在酷热的夏季中跳,如无特别命令,您要一直跳到衣服被汗水浸透,嘴唇上流着吐沫才罢休。”
合唱团接唱着:
呀,撒马尔罕的君主,向您宣誓,
呀,伟大可汗的值得尊敬的儿子,向您宣誓!
公爵说:
“我以神圣的希密特山宣誓!”
承宣官念着:
“第四条团章。您要答应并宣誓,您将爬到所有的干草垛上,不管这些草垛有多高。您要不怕从草垛上掉下来把脖子折断。”
合唱团唱着:
呀,撒马尔罕的君主,向您宣誓,
呀,伟大可汗的值得尊敬的儿子,向您宣誓!
公爵说:
“我以神圣的希密特山宣誓!”
承宣官念着:
“第五条团章。您要答应并宣誓,您将乞求各种各类的蜜蜂保护,”您将永远不使其中一只蜜蜂受到任何一点伤害,您永远不要驱赶蜜蜂,并且要勇敢地让它们蜇咬,不管它们蜇您的身体的哪一部位,如手啦腮帮子啦,脚啦等等,甚至被它们哲过的这部分身体肿到了不能再肿的地步。”
合唱:
呀,撒马尔罕的君主,向您宣誓,
呀,伟大可汗的值得尊敬的儿子,向您宣誓!
公爵说:
“我以神圣的希密特山宣誓!”
承宣官念着:
“第六条团章。您要答应并宣誓,您将尊重蜜蜂的劳动,并且仿效您的伟大女王的榜样,您要抛弃药剂师在配药时那种对待蜂蜜的粗野态度,哪怕您将因此患消化不良症而死。”
合唱:
呀,撒马尔罕的君主,向您宣誓,
呀,伟大可汗的值得尊敬的儿子,向您宣誓!
公爵说:
“我以神圣的希密特山宣誓!”
承宣官念着:
“第七条团章,也是最后一条。最后,您要答应并宣誓,您将珍惜地保存好优美的团徽,不管什么时候出现在您的女王面前,您都要佩带它,现在奖给您的这枚奖章。”
合唱:
呀,撒马尔罕的君主,向您宣誓,
呀,伟大可汗的值得尊敬的儿子,向您宣誓!
公爵说:
“我以神圣的希密特山宣誓!”
在念完最后一遍誓词之后,看不见的合唱团和大厅里的所有的人都唱起歌来。
这时菲雅·路易莎从自己的座位上站起来,她从马勒齐叶的手里拿来一枚带着黄丝带的奖章,做了一个手势命令亲王走近。接着,她朗诵了一首诗,这首诗因为非常妥贴,尤其博得了在场的人的赞颂。、
国王的使者,我们亲密的朋友,
请您从怀有善意的双手中
接过这个光荣的标记——
在这个幸福的日子
接过骑士团的团徽!
呀,英俊的泰山,您从我这里知悉,
您现在已经永远加入了我们这个亲密的圈子,——
您从今天起成了“蜜蜂骑士团”的骑士!
亲王跪了下来,于是菲雅·路易莎把一枚带有黄丝带的奖章挂在他的脖子上。还在这一刹那工夫,又响起了大合唱的歌声,
蜜蜂骑士团的新骑士万岁!
蜜蜂骑士团的新骑士光荣!
当大合唱刚刚停止的时候,另外两扇边门也打开来了,宾客们看见,在一间被节日的灯火照得通亮的大厅里已经摆好了丰盛的晚宴。
蜜蜂骑士团的新骑士向自己的女王菲雅·路易莎伸出手去,接着他们庄严地步入了餐厅,其余的宾客也随着他们鱼贯而入。
一个装扮成爱神的淡头发的男孩子在门边阻住他们。孩子手里拿着一个水晶花瓶,花瓶里装着一些卷起来的字条,每一个在场的宾客每人都有一张。这是一种新的抽签法,用它来作为我们刚才所描写的那种仪式的余兴最合适不过。大厅里有五十位宾客,在五十张纸条中有十张纸条上写着:唱歌,说客套话,题诗,即席赋诗,等等。抓到这些字条的宾客应该在当时或在吃晚饭时候履行自己的义务。别的宾客只需鼓掌、喝酒和吃饭就行了。当时就有四位夫人企图不参加这种富有诗意的抽签,她们借口是自己没有足够高稚的才智。可是杜孟公爵夫人声明,谁都不应当逃避抽签。不过可以允许夫人们随意选择自己的帮手,但这些帮手们出了力后有权求得一吻。显然,在这里所举行的各种娱乐都具有田园诗的诗情画意。
对抽签的规则作了这一点修正后,菲雅·路易莎第一个把自己的纤手伸进水晶花瓶里,取出一张纸条来,她立刻把纸条打开来,纸条上写着“即席赋诗”四个字。
跟着公爵夫人之后,每一个在场的客人都各拿一张纸条。不知是一种偶然的巧合,也不知纸条是经过一番特意的宋排,所有做诗的任务都落在德·肖尔叶神甫、圣热纳斯特、马勒齐叶、圣奥勒尔和拉格朗热·香赛尔的身上。
别的签由德·克劳亚泽夫人、德·罗甘夫人和德·布里萨克夫人抓到,于是她们立刻挑选马勒齐叶、圣热纳斯特和肖尔叶神甫来当帮手,所以,这几个人便完成双份任务。使德·阿芒得觉得高兴的是,他抽了一张空白的纸条,因此,他光是鼓掌、吃饭和喝酒。
当所有的纸条都抓完的时候,客人们便走到桌前,坐在事先安排好的座位上。